Repozytorium Instytucjonalne
Akademii Nauk Stosowanych
w Nowym Sączu
dc.contributor.author | Ziętala, Grzegorz | |
dc.date.accessioned | 2025-09-26T12:14:03Z | |
dc.date.available | 2025-09-26T12:14:03Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.identifier.isbn | 978-83-67661-40-9 | |
dc.identifier.uri | http://195.117.226.27:8080/xmlui/handle/123456789/845 | |
dc.description.abstract | Przedmiotem niniejszego rozdziału jest analiza wpływu języka angielskiego na język polski i rosyjski, tzw. Ponglish i Runglish na materiale socjolektu korporacyjnego. Analiza ta dotyczy nie tylko najbardziej znanych wyrażeń, charakterystycznych dla socjolektu korporacyjnego i komunikacji wewnątrz korporacji, ale też problemów dla tłumaczy i nauczycieli, którzy muszą mierzyć się z problemem ciągłego ‘mieszania’ języków: angielskiego, polskiego i rosyjskiego. | pl_PL |
dc.description.abstract | The subject of this text is the analysis of English influences on the Polish and Russian languages, the so-called Ponglish and Runglish in the corporate sociolect. This analysis concerns not only the most common phrases characteristic of the corporate sociolect and communication in international corporations, but also the problems that translators and teachers must solve as a result of the continuos mixing of English, Polish and Russian languages. | |
dc.publisher | Akademia Nauk Stosowanych w Nowym Sączu | pl_PL |
dc.subject | Ponglish | pl_PL |
dc.subject | Runglish | pl_PL |
dc.subject | socjolekt korporacyjny | pl_PL |
dc.subject | tłumacz | pl_PL |
dc.title | Ponglish i runglish jako wyzwanie dla nauczycieli i tłumaczy (na materiale socjolektu korporacyjnego) | pl_PL |
dc.type | Book chapter | pl_PL |