Repozytorium Instytucjonalne

Akademii Nauk Stosowanych

w Nowym Sączu

Ponglish i runglish jako wyzwanie dla nauczycieli i tłumaczy (na materiale socjolektu korporacyjnego)

Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.author Ziętala, Grzegorz
dc.date.accessioned 2025-09-26T12:14:03Z
dc.date.available 2025-09-26T12:14:03Z
dc.date.issued 2024
dc.identifier.isbn 978-83-67661-40-9
dc.identifier.uri http://195.117.226.27:8080/xmlui/handle/123456789/845
dc.description.abstract Przedmiotem niniejszego rozdziału jest analiza wpływu języka angielskiego na język polski i rosyjski, tzw. Ponglish i Runglish na materiale socjolektu korporacyjnego. Analiza ta dotyczy nie tylko najbardziej znanych wyrażeń, charakterystycznych dla socjolektu korporacyjnego i komunikacji wewnątrz korporacji, ale też problemów dla tłumaczy i nauczycieli, którzy muszą mierzyć się z problemem ciągłego ‘mieszania’ języków: angielskiego, polskiego i rosyjskiego. pl_PL
dc.description.abstract The subject of this text is the analysis of English influences on the Polish and Russian languages, the so-called Ponglish and Runglish in the corporate sociolect. This analysis concerns not only the most common phrases characteristic of the corporate sociolect and communication in international corporations, but also the problems that translators and teachers must solve as a result of the continuos mixing of English, Polish and Russian languages.
dc.publisher Akademia Nauk Stosowanych w Nowym Sączu pl_PL
dc.subject Ponglish pl_PL
dc.subject Runglish pl_PL
dc.subject socjolekt korporacyjny pl_PL
dc.subject tłumacz pl_PL
dc.title Ponglish i runglish jako wyzwanie dla nauczycieli i tłumaczy (na materiale socjolektu korporacyjnego) pl_PL
dc.type Book chapter pl_PL


Pliki tej pozycji

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord