Ostatnimi czasy w szkołach wyższych – na wzór zwyczajów panujących od lat w krajach anglosaskich – nastała moda na organizowanie w okresie letnim uroczystości kończenia przez
studentów nauki i wręczania im dyplomów. Wiele uczelni bardzo sumiennie podchodzi do tych
obowiązków, nadając im odpowiednio wysoką rangę i odświętny charakter. W zamyśle władz
rektorskich i dziekańskich chodzi o to, by młodzi ludzie, którzy kiedyś wybrali daną uczelnię
i spędzili w niej trzy lata bądź pięć lat, mieli o niej po zakończeniu nauki jak najlepsze zdanie
i wyłącznie miłe wspomnienia. Niestety, w ciągu lat nie wykształciła się w środowisku akademickim jedna obowiązująca wszystkich nazwa tego typu ceremonii związanej z ukończeniem
studiów. W użyciu są różne określenia: promocja, graduacja, graduowanie, dyplomatorium, dyplomowanie. Artykuł ma odpowiedzieć na pytanie, którą nazwę uznać za najadekwatniejszą, to znaczy właściwą od strony semantycznej, a także zaakceptowaną przez szerokie grono
odbiorców.
Recently, in higher education institutions – following the custom that has prevailed for years
in Anglo-Saxon countries – the custom of organizing graduation ceremonies for students and
presenting them with diplomas has taken hold. Many universities are very conscientious about
these duties, giving them a correspondingly high profile and festive character. The intention of
the rector’s and dean’s authorities is that young people who once chose a particular university
and spent three or five years there should have the best possible opinion and opinion of it
after graduation, and only pleasant memories. Unfortunately, over the years, no single
allencompas- sing name for this type of graduation ceremony has emerged. Various terms are
in use: promo- tion, graduation, diploma. The article seeks to answer the question of which
name is considered the most appropriate, i.e., one that performs well in terms of both the
semantic and perceptual spheres of a wide audience.